No exact translation found for الاحتفاظ بالملكية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic الاحتفاظ بالملكية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Se observó además que la normativa legal y la práctica comercial aplicable a la retención de la titularidad difería notablemente de un país a otro, incluso en el interior de una misma región, y que la normativa legal de las Unión Europea concerniente a la retención de la titularidad remitía esta cuestión al derecho interno de cada país.
    وأُشير أيضا إلى أن القانون والممارسة المتعلقين بالاحتفاظ بالملكية يختلفان اختلافا كبيرا حتى بين الدول المنتمية إلى نفس المنطقة، وأن تشريعات الاتحاد الأوروبي بشأن الاحتفاظ بالملكية تحيل الاحتفاظ بالملكية إلى التشريعات الوطنية.
  • Con respecto al concepto de “derecho de retención de la titularidad”, se propuso el siguiente texto:
    وفيما يتعلق بتعبير "حق الاحتفاظ بحق الملكية" اقتُرح النص التالي:
  • “Equivalencia entre un derecho de retención de la titularidad y de un derecho del arrendador financiero y una garantía real del pago de una adquisición
    "معادلة الاحتفاظ بحق الملكية وحق المؤجِّر التمويلي بالحق الضماني الاحتيازي
  • “Requisito probatorio para el derecho de retención de la titularidad y el derecho del arrendador financiero
    "اشتراط إثبات حق الاحتفاظ بحق الملكية وحق المؤجِّر التمويلي
  • “Ejecución de un derecho de retención de la titularidad y de un derecho del arrendador financiero a raíz de un incumplimiento
    "إنفاذ حق الاحتفاظ بحق الملكية وحق المؤجِّر التمويلي بعد التقصير
  • En un sistema en el que la retención de la titularidad se distinga formalmente de una garantía, las reglas de prelación no se expresan como tales.
    ففي النظام الذي يعامل الاحتفاظ بالملكية كشيء مختلف رسميا عن الضمان، لا يعبر عن قواعد الأولوية بمثابة كونها قواعد أولوية.
  • Se dijo que el requisito de inscripción podría debilitar la estructura de ciertas operaciones de retención de la titularidad basadas en conceptos compartidos por cierto número de países europeos y recogidos en normas de rango legal de la Unión Europea.
    وذُكر أن التسجيل يمكن أن يقوّض معاملات الاحتفاظ بالملكية المستندة إلى مفاهيم يشترك فيها عدد من البلدان الأوروبية وتتجسّد في تشريعات الاتحاد الأوروبي.
  • El concepto de “financiador de la adquisición” incluye al vendedor con retención de la titularidad, al arrendador financiero y al prestamista de dinero para la adquisición.
    ويشمل "مموِّل الاحتياز" بائع ترتيبات الاحتفاظ بحق الملكية أو المؤجر التمويلي أو مقرض ثمن الشراء.
  • Equivalencia de los derechos de propiedad en los mecanismos de retención de la titularidad con las garantías reales (enfoque no unitario)
    معادلة حقوق الملكية بموجب أدوات الاحتفاظ بحق الملكية بالحقوق الضمانية (النهج غير الوحدوي)
  • Constitución de derechos de propiedad mediante mecanismos de retención de la titularidad (enfoque no unitario)
    إنشاء حقوق الملكية بموجب أدوات الاحتفاظ بحق الملكية (النهج غير الوحدوي)